We often hear that different roles in a development team speak “different languages” meaning that they have diverse understandings of a situation. But what happens when they literally speak different languages?
Here’s what was said about this presentation on Twitter.
.@unremarkableQA's talk is so helpful to me. My company's official language is English, that is helpful to me, but I wonder how many gaps we are all filling in ourselves because someone translates a word wrong or just doesn't speak up because they don't know the English word.
Y’all do not sleep on @unremarkableQA. She’s doing an incredibly powerful talk on multilingualism in software development for @TISQA_RTP. I can’t believe all the things I didn’t realize. If you have a d&i track, GET HER TALK.
.@unremarkableQA has a topic I haven't heard in a talk before - working in a multi-lingual environment. She's the perfect person to talk about this - she's lived in three countries and I've lost track of how many languages she speaks fluently! @TISQA_RTP
It's natural to gravitate to people who speak your language well. People who don't speak your language well may avoid you, they don't feel comfortable. A bias in both directions about who we want to talk to. Are we comfortable meeting with each other? @unremarkableQA@TISQA_RTP
It can be hard for a non-native speaker to pick up ALL the words in conversations - you might fill in the gaps with the worst-case scenario. A lot of fear of the unknown. Can be disheartening to miss so much context in the office. @unremarkableQA@TISQA_RTP
We should show empathy to our users - what does this really mean? Caring, compassion. The similar word in @unremarkableQA's native language meant something totally different! Translation can be misleading. We have to work hard for a shared understanding. @TISQA_RTP
Building trust with customers is important, building personal relationships helps people open up about problems. Lack of language skills can hold you back. Talking to people face to face helps communication. @unremarkableQA@TISQA_RTP
It helped @unremarkableQA when her teammates put a lot of detail into bug tickets to help her get context and understand users. As she got more fluent in German, she understood customer problems better. @TISQA_RTP
We need to understand our users' problems. How do you talk to your users if you aren't fluent in their language? @unremarkableQA shares how she got user input when she moved to Germany and didn't yet speak German well. Second-hand info isn't the best. @TISQA_RTP
If you have a coworker whose first language isn't English, ask them what their learning sources are. Google in their language and see what comes up. @unremarkableQA@TISQA_RTP (great way to get empathy for them)
Most learning resources are in English. How do people learn to do our job better if their English isn't that great? Language plays a major role in our ability to improve in our careers. @unremarkableQA@TISQA_RTP